Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : China - Illegal mail
dietbeck
03.09.2006, 20:38
Hallo,
wer kann mir bei diesem Beleg helfen. Auf der Rückseite ist angeblich handshriftlich ein Vermerk, der "Illegal mail" auf chinesisch enthält. Kann mir jemand näheres zu so einem Beleg sagen und vor allem auch aus welchem Grund der Beleg "illegal" war.
Hallo dietbeck,
was ich beitragen kann ist folgendes:
Die Marke ist die MiNr. 6 der Provinz Mandschuko - China von 1927, gültig bis 18.09.1932 (Seite 211 im Michelkatalog Übersee Band 9 2006).
Da es in China in der Zeit von 1916 - 1949 ettliche Bürgerkriege gab, denke ich, daß der Brief in irgendeinen Landesteil von China ging, mit dem Mandschuko sich "nicht ganz grün" war. Somit k ö n n t e es zu dem "illegal" - Vermerk gekommen sein.
Vielleicht kann dir jemand die Anschrift übersetzen und anhand des Bestimmungortes und des Zeitrahmens von 1927 - 1932 könntest Du dann in der Geschichte Chinas recherchieren (das Datum auf dem Stempel hinten sagt mir jetzt leider nichts eindeutiges).
Ist natürlich ne Fleissaufgabe, die einem so ein Beleg stellt.... :(
Gruß
Edmund
christian40
04.09.2006, 00:03
..............................
Vielleicht kann dir jemand die Anschrift übersetzen....
Ein Freund von mir hat bei einem ähnlich gelagerten Problem mit chinesischen Schriftzeichen einmal Hilfestellung durch den Besitzer eines China-Restaurants erhalten. Einen entsprechenden Versuch mit einer höflich vorgetragenen Bitte wäre es wohl allemal wert.
Spargummi
05.09.2006, 14:04
@dietbeck,
sorry, es ist wohl nicht so spektakulär wie Du dachtest. Ich habe mal einen Chinesen gefragt, was auf der Rückseite des Briefes steht.
Frei übersetzt heißt es: Falls unzustellbar bitte zurück zum Absender senden (also nicht illegale mail).
Gruss
spargummi
emmba schrieb:
Hallo dietbeck,
was ich beitragen kann ist folgendes:
Die Marke ist die MiNr. 6 der Provinz Mandschuko - China von 1927, gültig bis 18.09.1932 (Seite 211 im Michelkatalog Übersee Band 9 2006).
Da es in China in der Zeit von 1916 - 1949 ettliche Bürgerkriege gab, denke ich, daß der Brief in irgendeinen Landesteil von China ging, mit dem Mandschuko sich "nicht ganz grün" war. Somit k ö n n t e es zu dem "illegal" - Vermerk gekommen sein.
Vielleicht kann dir jemand die Anschrift übersetzen und anhand des Bestimmungortes und des Zeitrahmens von 1927 - 1932 könntest Du dann in der Geschichte Chinas recherchieren (das Datum auf dem Stempel hinten sagt mir jetzt leider nichts eindeutiges).
Hier wurde etwas velwechsert:
der zitierte MICHEL schreibt "Mandschurei", nicht "Mandschuko".
Mandschurei ist ein geographischer Begriff.
"Mandschuko" (Manchoukuo bzw. dann Manchoutikuo)war dagegen der Name des japanischen Marionettenstaates 1932-45. Es ist also ein *politischer* Begriff.
"Mandschurei" ist aber für das Verkaufsgebiet dieser Aufdruckmarken streng genommen auch nicht richtig, der Aufdruck bedeutet nämlich:
[zur Verwendung] beschränkt in Ki [rin] Hei[lnkiang]. Das waren nur die beiden damaligen *nördlichen* Provinzen/der nördliche Postbezirk der Mandschurei.
Die Postbezirksgliederung war damals wie folgt (ich verwende die amtlichen Vorkriegslesungen = was als "postal readings" auch in den damaligen amtlichen Poststempeln und Postamtslisten steht)*,
1. Südmandschurei-Postbezirk, kurz Liaoning-Bezirk. Sitz der Postbezirksverwaltung: Shenyang (Mukden). Umfasste politisch die Provinzen
a. Liaoning (Name vor 1929 Fengtien), Provinzhauptstadt Shenyang (Mukden);
b. Jehol (Rehe), Hauptstadt Chinchow;
---> Hier wurden ganz normale Marken ohne Aufdruck verwendet.
Jehol gehörte nicht zur Mandschurei, war aber in der Zeit der Republik postalisch Liaoning unterstellt.
2. Nordmandschurei-Postbezirk, kurz Ki-Hei Postbezirk. Sitz der Bezirkspostverwaltung: Harbin (Pinkiang). Umfasste politisch die Provinzen
a. Kirin, Provinzhauptstadt Kirin (Yungki);
b. Heilungkiang, Provinzhauptstadt Harbin (Pingkiang)
--> Nur im Nordmandschurei-Postbezirk wurden 1927/32 die "Provinzausgaben/Mandschurei" (lt. Michel) mit Aufdruck wie o. e. verwendet
Jetzt noch zur Beschriftung und dem Laufweg.
Die rote Absenderangabe ist: Heilungkiang Provinz/Koshan-hsien (hsien = Distriktssitz) [Firmenname]
Der Brief ist adressiert nach Yin-k'ou (Yinkow, Newchwang) im Postbezirk Liaoning, da war nichts "feindliches".
Laufweg: vorderseitig Entwerter Koshan Datum unleserlich und Ankunftsstempel Newchwang 19.9.19 = 19. September 1930. Rückseitig sind zwei Transitstempel von: Taheiho 15.9.19 und Tsitshihar 19.9.2 (Einstellungsfehler?).
Die erfragte Anmerkung wurde von der gleichen Hand wie die Anschrift geschrieben, kann also nicht von einer dritten (amtlichen postalischen oder politischen) Seite stammen.
Gruß
LigneN
*also bitte, verehrte VR China Begeisterte: nicht empört mit Pinyin usw. Anweisungen herumhubern oder mir etwas von Heilongjiang in As-moll oder gleich die VR-China Hymne hypelpatliotisch vorschluchzen, thx
dietbeck
05.09.2006, 16:35
@Spargummi
Vielen Dank für die Übersetzung.
@ligneN
Danke für die kompetente Aufklärung und das vermittelte Hintergrundwissen.
Gruss
dietbeck
Powered by vBulletin™ Version 4.1.1 Copyright ©2012 Adduco Digital e.K. und vBulletin Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.